Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

American language

  • 1 american language

    НБАРС > american language

  • 2 American language

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > American language

  • 3 American language

    Универсальный англо-русский словарь > American language

  • 4 American language

    A.mer.i.can lan.guage
    [əm'erikən læŋgwidʒ] n Amer língua americana, o inglês como é usado nos EUA.

    English-Portuguese dictionary > American language

  • 5 Dictionary of the American language

    Универсальный англо-русский словарь > Dictionary of the American language

  • 6 language

    ['læŋɡwi‹]
    1) (human speech: the development of language in children.) govor
    2) (the speech of a particular nation: She is very good at (learning) languages; Russian is a difficult language.) jezik
    3) (the words and way of speaking, writing etc usually connected with a particular group of people etc: the language of journalists; medical language.) jezik
    * * *
    [laeŋgwidž]
    noun
    jezik, govor, način izražanja, slog; slang prostaške besede
    language of Bowers — govorica cvetlic, simboličen pomen različnih vrst cvetlic
    bad language — psovke, prostaške besede
    to use bad language to s.o. — psovati, preklinjati koga
    figuratively enako misliti, razumeti se; American language artsjezikovni pouk
    language Sir! — nobenih psovk, gospod!

    English-Slovenian dictionary > language

  • 7 American English

    Сложился на территории США за период от основания колоний до сегодняшнего дня. Формировался на основе британского варианта с включением элементов языков иммигрантов, индейцев. Отличается от британского элементами грамматики, произношением, написанием слов (center, theater), лексикой (gas station, railroad) и по другим признакам, имеет собственные этнические (например, [Black English]) и территориальные (например, [ Appalachian English]) диалекты. Некоторые исследователи склонны считать его самостоятельным языком (American language). Стандартный вариант американского английского принято называть General American; некоторые исследователи считают, что на территории США распространено, по крайней мере, 5 основных региональных вариантов (восток Новой Англии [Eastern New England], континентальный Север [Inland Northern], северный Мидленд [North Midland] (самый крупный), южный Мидленд [South Midland], Юг [Southern]). Основные лексические и фонетические стандарты современного языка традиционно фиксируются в словаре Вебстера [ Webster's Dictionary]

    English-Russian dictionary of regional studies > American English

  • 8 American English

    •• American English / British English

    •• Любой разговор о различиях американского и британского вариантов английского языка нельзя не начать со знаменитого, «зацитированного до дыр» высказывания Оскара Уайльда. Приведу его по книге Reader’s Digest Success With Words: Oscar Wilde’s Description of Britain and America as “two great nations divided by a common language” contains truth as well as wit [знаменитое высказывание Оскара Уайльда о том, что Британия и Америка – «две великие нации, разделенные общим языком», не только остроумно, но и содержит большую долю истины]. They have never had much trouble understanding each other, but they have a long history of being irritated with each other. Действительно, знаменитый английский лексикограф Сэмьюэл Джонсон считал «американский диалект» испорченным английским (a corruption of English). А в 1930 году член английского парламента консерватор сэр Альфред Нокс потребовал ограничить показ в Англии американских фильмов по следующей причине: The words and accent are disgusting, and there can be no doubt that such films are an evil influence on our language. Американцы нередко отвечали тем же. Основоположник американской лексикографии Дэниэл Уэбстер подводил под независимость «американского языка» теоретическую базу: The reasons for American English being different than English English are simple: As an independent nation, our honor requires us to have a system of our own, in language as well as government....достоинство независимой нации требует, чтобы мы имели собственную систему – не только в делах государственных, но и в языке. А Марк Твен то ли в шутку, то ли всерьез заявлял о превосходстве американского варианта: The King’s English is not the King’s. It is a joint stock company, and Americans own most of the shares.
    •• Отголоски утверждений о резких различиях между двумя вариантами или диалектами английского и споров о том, какой из них лучше, можно услышать и сейчас. Но преобладает иное мнение, и я его разделяю: «американский» и «британский» сближаются, причем все быстрее, и в век сокращающихся расстояний, всепроникающих средств информации и связи, глобализации экономики в этом нет ничего удивительного. Крайности специфического произношения, акцента и словоупотребления стираются в обеих странах, и одновременно в процессе взаимодействия двух народов и всех других говорящих и пишущих по-английски происходит дальнейшая нивелировка различий. Надо признать, что влияние распространяется в основном с запада на восток, из Америки в Англию и дальше на другие страны, но немало и обратных примеров. Достаточно вспомнить о знаменитой ливерпульской четверке «Битлз». Американцы вообще не стесняются заимствовать слова (и не только их) у кого угодно (см. статью foreign words and phrases). Для нас важны лишь те различия, которые обязательно должен знать переводчик во избежание ошибок, недоразумений и даже конфуза. Таких различий не слишком много, и затрагивают они в основном лексику и произношение (грамматические и стилистические различия, а также различия в правописании, хотя иногда и существенны, для переводчика, как правило, непринципиальны).
    •• Начнем с произношения. Фонетические различия между американцами и англичанами (т.е. различия, говоря упрощенно, в манере произнесения слов) могут быть довольно значительными, но к ним быстро привыкаешь, и они редко создают трудности для переводчика. Существеннее фонологические различия (т.е. различия собственно в произношении). Отметим главные, которых не так много.
    •• Слова, в которых американцы произносят «открытый слог», а англичане – «закрытый» или предпочитают традиционное произношение: dynasty, vitamin (американцы призносят как в слове eye, англичане – как в слове din); tomato (американцы произносят tomeito, англичане – как в слове path).
    •• Большинство англичан произносит слова either и neither как в слове my, подавляющее большинство американцев – как в слове see.
    •• В словах clerk и derby англичане по традиции произносят длинное a (как в слове path), американцы – читают «по правилам».
    •• Англичане произносят слово leisure так же, как pleasure. Американцы предпочитают довольно странное произношение с длинным e, как в слове leave.
    •• Букву z англичане называют zed, американцы только zee.
    •• Имя героя знаменитого романа Сервантеса по-разному звучит в устах американцев и англичан: приближенно к испанскому произношению у первых и «англизированно» у вторых .
    •• Большинству изучающих английский знакомо различное произношение слова schedule – sk- у америкацев и sh- у англичан. То же самое – со словом lieutenant (англичане произносят его , американцы – .
    •• Слово алюминий англичане и американцы и пишут и произносят по-разному (англичане aluminium с ударением на третьем слоге, американцы aluminum с ударением на втором).
    •• Есть и некоторые другие различия в произношении, но большее внимание все-таки стоит уделить различиям в лексике.
    •• Среди них есть, если можно так выразиться, различия антонимического характера (одно и то же слово означает у англичан и американцев противоположные вещи, и, наоборот, противоположные по смыслу слова – одно и то же). Такие случаи редки, порой забавны и всегда требуют переводческой бдительности. Несколько примеров.
    •• Начнем с «общеизвестного». В США public school – государственная школа, «школа для всех». В Англии – закрытая частная школа, «школа для немногих».
    •• В английской парламентской практике to table a proposal – то же, что submit т.е. предложить, поставить на обсуждение. В Америке – отложить, не обсуждать, «положить в долгий ящик». Чтобы не возникало путаницы, в ООН это словосочетание предпочитают не употреблять.
    •• Глагол to enjoin в США употребляется в основном в судебной практике и означает запретить, воспрепятствовать. Есть и другое значение, почти противоположное – приказать, распорядиться. У англичан слово enjoin употребляется только в этом последнем значении.
    •• Американский политик, выставивший свою кандидатуру на выборах, runs. Вообще большая часть терминологии здесь «беговая» – presidential race, runoff (второй тур выборов). Пример из американского журнала Time: White has rebounded and is now believed to be running neck and neck with his rival. Британский или ирландский политик – stands. Пример из Financial Times: Yesterday John Hume, the Northern Irish nationalist leader, decided after weeks of prevarication not to stand.
    •• В некоторых случаях различие не столь «антонимично», но весьма существенно. Привожу список наиболее характерных и часто встречающихся слов такого рода в алфавитном порядке (первым идет американское слово) – разумеется, некоторые слова в этом списке широко известны, но не включить их нельзя.
    •• administration брит. government. В США слово government (см. статью government, governance) относят ко всем ветвям власти, к государству вообще, в Великобритании, как у нас, к правительству в смысле кабинета министров;
    •• apartment брит. flat. В США слово flat тоже встречается, но обычно употребляется в отношении плохих, дешевых квартир;
    •• bill брит. note (в значении банкнота);
    •• check брит. bill. Имеется в виду чек, который приносит клиенту официант в ресторане;
    •• closet брит. cupboard. В США встроенный шкаф называется built-in closet, а walk-in closet – это кладовка, темная комната для одежды. Правда, слово closet, употребляемое как прилагательное в значении тайный, скрывающий свое истинное лицо, распространено и в США, и в Англии (closet liberal, closet homosexual);
    •• drunk driving (встречается также drinking and driving) брит. drink driving. Совершенно непонятно, почему в двух «братских странах» существует это небольшое, но существенное различие в обозначении этого «кое-где у них порой» встречающегося явления. Не берусь судить, кто прав, тем более что я не автомобилист (кстати, по обе стороны океана автомобилист чаще всего – motorist). Англичане говорят также drink drivers: Government advertisements are aimed at putting off drink drivers (Skynews). – Государство проводит в СМИ кампанию с целью убедить водителей не садиться за руль в нетрезвом состоянии. В США имеется The National Commission Against Drunk Driving, а само это явление обозначается часто сокращениями DUI (Driving under the influence) или DWI (Driving while intoxicated): DWI is a serious offense in New Jersey. Сокращение может употребляться как существительное: Being arrested for a DUI can be an unnerving experience (сайт www.bktlaw.com). – Арест за управление автомобилем в нетрезвом состоянии/состоянии опьянения может превратиться для вас в большую нервотрепку. (Кстати, юристы отмечают, что drunk driving, DUI и DWI не являются строгими юридическими терминами. Точнее – impaired driving, т.е. управление автомобилем при содержании алкоголя в крови (blood alcohol concentration – BAC) от 0,08 процента.) В соответствующей русской терминологии тоже часто используются сокращения: управление т/с (транспортным средством) в НС (нетрезвом состоянии);
    •• garbage брит. rubbish;
    •• garbage can брит. dustbin. Соответственно, американский garbage man – это английский dustman. Кстати, у англичан есть выражение dustbin of history (свалка истории), что «по-американски» звучит иначе – ash heap of history;
    •• gas, gasoline брит. petrol. Во избежание путаницы американцы называют газ natural gas;
    •• in брит. of. Переводчику на английский язык надо иметь в виду, что у американцев и англичан сохраняются «принципиальные разногласия» по поводу некоторых предлогов. Наверное, самое заметное из них: американцы говорят participants in a conference, англичане – participants of a conference;
    •• installment plan брит. hire purchase (покупка в кредит);
    •• license plate брит. number plate. По-русски номерной знак или просто номер (на автомобиле);
    •• liquor store брит. off-license. Винно-водочный магазин. Несколько странное английское название означает, что магазин имеет лицензию продавать спиртное (амер. liquor, брит. [ wines and] spirits) «на вынос» – to be consumed off the premises;
    •• mail брит. post. Но почтовое отделение в обеих странах называется post office;
    •• nervy – в американском словоупотреблении имеет значение наглый (someone who has a lot of nerve). Англичанин скорее всего скажет impudent;
    •• orchestra seats (в театре) брит. stalls;
    •• pants брит. trousers. У англичан pants – трусы (амер. underpants или shorts);
    •• pantyhose брит. tights;
    •• parka брит. anorak;
    •• recess брит. break. Значение этого слова – перерыв. Американцы говорят break о кратком перерыве (coffee break; we’ll take a short break for a commercial announcement) и о каникулах в школах и университетах (spring break). В остальных случаях – recess (в школе; ударение на первом слоге), intermission (на концерте) или даже interruption;
    •• sick брит. ill. Англичане говорят sick, только когда человека тошнит, американцы – и в этом случае, и о любой болезни ( sick leave – что-то среднее между отгулом и отсутствием на работе по болезни; в американских учреждениях и компаниях обычно разрешается пропустить несколько дней в году по болезни без справки от врача).
    •• station wagon брит. estate car. «Волгу» такого типа у нас в свое время называли «волга-сарай». Вместо этого устаревшего и чисто разговорного «термина» сейчас предлагается «универсал»;
    •• subway брит. underground;
    •• teller (в банке) брит. cashier;
    •• truck брит. lorry;
    •• vacation брит. holiday (в значении отпуск). Выходной праздничный день в обеих странах называется public holiday.
    •• Англичане и американцы по-разному именуют так называемые места общего пользования. В Британии все довольно просто. Если вам надо узнать, где туалет, так и спрашивайте: Where is the toilet/lavatory? А англичанин нередко употребляет и простецкое the loo (слово малоизвестное в Америке). В США, может быть, из-за пуританских корней американцев, этот вопрос звучит по-другому: Where is the bathroom/restroom/men’s room/ladies’ room. Общественные туалеты в нью-йоркском Центральном парке называются – и это правда! – comfort stations.
    •• Наконец, не будем забывать, что англичане, в отличие от нас и американцев, считают этажи по-своему: first floor у них то, что у нас второй этаж. У американцев первый этаж может называться first floor или ground floor, но дальше в любом случае идет second floor.

    English-Russian nonsystematic dictionary > American English

  • 9 American

    American [əˈmerɪkən]
    américain ; [ambassador, embassy] des États-Unis
    2. noun
       a. ( = person) Américain (e) m(f)
       b. ( = American English) américain m
    * * *
    [ə'merɪkən] 1.
    1) ( person) Américain/-e m/f
    2) ( language) américain m
    2.
    adjective américain

    English-French dictionary > American

  • 10 American

    A n
    1 ( person) Américain/-e m/f ;
    2 ( language) américain m.
    B adj américain.

    Big English-French dictionary > American

  • 11 American

    ------------------------------------------------------------
    [English Word] American
    [English Plural] Americans
    [Swahili Word] Mmarekani
    [Swahili Plural] Wamarekani
    [Part of Speech] noun
    [Class] 1/2
    [Derived Language] English
    [Derived Word] American
    [English Example] American dollars
    [Swahili Example] dola za kimarekani
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] American
    [Swahili Word] -a kimarekani
    [Part of Speech] adjective
    [Derived Language] English
    [Derived Word] America
    [English Definition] of or relating to the United States of America or its people, language, culture, or products
    ------------------------------------------------------------

    English-Swahili dictionary > American

  • 12 American

    ə'merikən
    (of or from America: In this dictionary ``American'' refers to American English.) americano
    American adj-n americano
    tr[ə'merɪkən]
    1 (gen) americano,-a
    2 (from USA) estadounidense
    1 (gen) americano,-a
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    American dream sueño americano
    American Indian amerindio,-a
    American [ə'mɛrɪkən] n
    : americano m, -na f
    American adj
    adj.
    americano, -a adj.
    estadounidense adj.
    norteamericano, -a adj.
    n.
    americano s.m.

    I ə'merəkən, ə'merɪkən
    adjective ( of USA) estadounidense, norteamericano, americano

    II
    count noun ( from USA) estadounidense mf, norteamericano, -na m,f, americano, -na m,f

    ••
    Cultural note:
    El fútbol americano se juega con dos equipos de once jugadores cada uno y con una pelota de forma ovalada. Es un deporte violento por lo que los jugadores usan cascos y almohadillas de protección. Un equipo marca 7 puntos cuando se produce un touchdown, es decir al llevar la pelota hacia el campo contrario y cruzar la línea de gol del equipo adversario. Se pueden marcar puntos extra si después, con un puntapié, se introduce la pelota por entre los postes de la portería
    [ǝ'merɪkǝn]
    1.
    ADJ (=of USA) norteamericano, estadounidense; [continent] americano
    2. N
    1) (=person) (from USA) norteamericano(-a) m / f, americano(-a) m / f ; (from continent) americano(-a) m / f
    2) (Ling) * inglés m americano
    3.
    CPD

    American English Ninglés m americano

    American football Nfútbol m americano

    American leather Ncuero m artificial

    American Legion Norganización de veteranos de las dos guerras mundiales

    See:

    American plan N(US) (in hotel) (habitación f con) pensión f completa

    American sign language Nlenguaje m americano por signos, lenguaje m gestual americano

    American Spanish Nespañol m de América

    AMERICAN DREAM El término American Dream (el sueño americano), se refiere a los valores y creencias que para muchos estadounidenses son característicos de su modo de entender la vida como nación y que encuentran su materialización en la Declaración de Independencia de 1776. Con este término se pone especial énfasis en el individualismo, la importancia de trabajar duro, el hecho de que todos podemos mejorar y que la libertad y la justicia han de ser universales. Para muchos el "sueño americano" era una oportunidad para hacer fortuna. El término también se usa de forma irónica para referirse al contraste entre estos ideales y las actitudes materialistas que caracterizan a la sociedad estadounidense actual.
    * * *

    I [ə'merəkən, ə'merɪkən]
    adjective ( of USA) estadounidense, norteamericano, americano

    II
    count noun ( from USA) estadounidense mf, norteamericano, -na m,f, americano, -na m,f

    ••
    Cultural note:
    El fútbol americano se juega con dos equipos de once jugadores cada uno y con una pelota de forma ovalada. Es un deporte violento por lo que los jugadores usan cascos y almohadillas de protección. Un equipo marca 7 puntos cuando se produce un touchdown, es decir al llevar la pelota hacia el campo contrario y cruzar la línea de gol del equipo adversario. Se pueden marcar puntos extra si después, con un puntapié, se introduce la pelota por entre los postes de la portería

    English-spanish dictionary > American

  • 13 American

    1. adjective

    somebody is American — jemand ist Amerikaner/Amerikanerin

    American studies — Amerikanistik, die

    2. noun
    (person) Amerikaner, der/Amerikanerin, die
    •• Cultural note:
    Der Weißkopf-Seeadler, der im Schnabel ein gelbes Band mit dem lateinischen Wahlspruch ‘e pluribus unum’ (aus mehreren eines) hält, ist seit 1782 das amerikanische Wappentier. Der Adler trägt ein Pfeilbündel mit 13 Pfeilen als Symbol des Krieges und als Friedenssymbol einen Ölzweig in den Fängen. Auf der Brust trägt der Adler einen Schild mit roten und weißen Streifen ähnlich denen der Staatsflagge
    * * *
    [ə'merikən]
    (of or from America: In this dictionary ``American'' refers to American English.)
    * * *
    Ameri·can
    [əˈmerɪkən]
    I. adj amerikanisch
    to be as \American as apple pie typisch amerikanisch sein
    the \American dream der amerikanische Traum
    \American English amerikanisches Englisch
    II. n Amerikaner(in) m(f)
    * * *
    [ə'merɪkən]
    1. adj
    amerikanisch
    2. n
    2) (= language) Amerikanisch nt
    * * *
    American [əˈmerıkən]
    A adj amerikanisch:
    a) Nord- und/oder Südamerika betreffend
    American studies pl Amerikanistik f;
    the American way of life der American way of life, der amerikanische Lebensstil
    B s
    1. Amerikaner(in):
    2. LING Amerikanisch n, das amerikanische Englisch
    A abk
    2. ELEK ampere
    3. PHYS atomic
    4. Br major arterial road Hauptverkehrsstraße f, Hauptausfallstraße f
    A. abk
    * * *
    1. adjective

    somebody is American — jemand ist Amerikaner/Amerikanerin

    American studies — Amerikanistik, die

    2. noun
    (person) Amerikaner, der/Amerikanerin, die
    •• Cultural note:
    Der Weißkopf-Seeadler, der im Schnabel ein gelbes Band mit dem lateinischen Wahlspruch ‘e pluribus unum’ (aus mehreren eines) hält, ist seit 1782 das amerikanische Wappentier. Der Adler trägt ein Pfeilbündel mit 13 Pfeilen als Symbol des Krieges und als Friedenssymbol einen Ölzweig in den Fängen. Auf der Brust trägt der Adler einen Schild mit roten und weißen Streifen ähnlich denen der Staatsflagge
    * * *
    (woman) n.
    Amerikanerin f. adj.
    amerikanisch adj. n.
    Amerikaner m.

    English-german dictionary > American

  • 14 American

    1. a
    америка́нский
    - American cheese
    - American Dream
    - American eagle
    - American Indian
    - American League
    - American Legion
    - American plan
    - American Revolution
    - American Sign Language
    - American system
    - American Way, American way of life
    2. n
    америка́нец м, америка́нка ж

    The Americanisms. English-Russian dictionary. > American

  • 15 American

    [ə'merɪkən] 1.
    aggettivo americano
    2.
    1) (person) americano m. (-a)
    2) (language) americano m.
    * * *
    [ə'merikən]
    (of or from America: In this dictionary ``American'' refers to American English.) americano, americana
    * * *
    [ə'merɪkən] 1.
    aggettivo americano
    2.
    1) (person) americano m. (-a)
    2) (language) americano m.

    English-Italian dictionary > American

  • 16 American English

    1.
    aggettivo [variety, term] americano
    2.
    nome (language) inglese m. americano
    * * *
    1.
    aggettivo [variety, term] americano
    2.
    nome (language) inglese m. americano

    English-Italian dictionary > American English

  • 17 American Ameri·can

    [ə'mɛrɪkən]
    1. adj
    2. n
    (person) americano (-a), (language), (also: American English) americano

    English-Italian dictionary > American Ameri·can

  • 18 American English

    English-Russian base dictionary > American English

  • 19 American Standard Code for Information Interchange

    "A standard single-byte character encoding scheme used for text-based data. ASCII uses designated 7-bit or 8-bit number combinations to represent either 128 or 256 possible characters. Standard ASCII uses 7 bits to represent all uppercase and lowercase letters, the numbers 0 through 9, punctuation marks, and special control characters used in U.S. English. Most current x86-based systems support the use of extended (or ""high"") ASCII. Extended ASCII allows the eighth bit of each character to identify an additional 128 special symbol characters, foreign-language letters, and graphic symbols."

    English-Arabic terms dictionary > American Standard Code for Information Interchange

  • 20 American Association of Language Specialists

    Универсальный англо-русский словарь > American Association of Language Specialists

См. также в других словарях:

  • American language — may refer to: * American English, a new language, formed by Americans, branched from the English language. * Generically, one of the many indigenous languages of the Americas …   Wikipedia

  • American language — noun the English language as used in the United States • Syn: ↑American English, ↑American • Derivationally related forms: ↑American (for: ↑American) • Hypernyms: ↑E …   Useful english dictionary

  • The American Language — Primera página de la edición de 1921, de The American Language. The American Language, (o en español El lenguaje norteamericano ) es un libro escrito por H. L. Mencken que se publicó en 1919, su tema es el idioma inglés tal como se habla en… …   Wikipedia Español

  • The American Language — first published in 1919, is H. L. Mencken s book about the English language as spoken in the United States.Mencken was inspired by the argot of the colored waiters in Washington, as well as one of his favorite authors, Mark Twain, and his experi …   Wikipedia

  • New American Language (album) — New American Language Studio album by Dan Bern Released October 9, 2001 …   Wikipedia

  • The American Language — Page avec le titre de 1921 The American Language (La langue américaine), publié pour la première fois en 1919, est un livre de H. L. Mencken sur la langue anglaise parlée dans les États Unis. Mencken fut inspiré par l « argot des garçons de… …   Wikipédia en Français

  • Studies in American Language — The Studies in American Language Program (SAL) at San Jose State University opened in 1975. It is located in San Jose, CA within the Silicon Valley SAL is an intensive English language program that helps students from all around the world improve …   Wikipedia

  • American black bear — Temporal range: Late Pliocene Early Pleistocene to recent At Lake Louise, Alberta Conservation status …   Wikipedia

  • American — [ə mer′i kən] adj. 1. of or in America ☆ 2. of, in, or characteristic of the U.S. or its people or culture [the American language] n. 1. a person born or living in North or South America; specif., a) Obs. an American Indian b) a citizen of the… …   English World dictionary

  • American English — US English redirects here. For the political organization, see U.S. English (organization). For other uses, see American English (disambiguation). English language prevalence in the United States. Darker shades of blue indicate higher… …   Wikipedia

  • American and British English spelling differences — Spelling differences redirects here. For other uses, see Category:Language comparison. For guidelines on dialects and spelling in the English language version of Wikipedia, see Wikipedia:Manual of Style#National varieties of English. Differences… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»